PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Liste der RPGs mit Fanübersetzung



Narcissu
21.01.2014, 19:12
Sehr viele auch durchaus relevante RPGs, die über die innerhalb der letzten 25+ Jahre erschienen sind, haben es leider nicht über die japanische Grenze geschafft. Ein Glück, dass wir nicht ausschließlich auf die Launen der Entwickler und Publisher angewiesen sind, denn fast so lange wie das Internet gibt es auch schon Fanübersetzungen. Da solche Projekte natürlich sehr aufwändig sind und nicht nur Übersetzer, sondern auch ROM/ISO-Hacker benötigen, gibt es allerdings noch immer sehr viele Spiele, die nie übersetzt wurden. Auf der anderen Seite gibt es ab und an sogar Fanübersetzungen zu bereits übersetzten Spielen, wenn es genug Leute gibt, die mit der offiziellen Übersetzung unzufrieden sind.

Da ich selbst oft erstaunt bin, zu welchen unübersetzt geglaubten Spielen tatsächlich inoffizielle Übersetzungen existieren, würde ich diesen Thread gerne als Übersicht für die bestehenden Fan-Übersetzungen von JRPGs nutzen und diese auch entsprechend verlinken, insofern der Seiteninhalt rechtlich unbedenklich ist (sprich: die Seite bietet nur den Patch, aber keine ROMs/ISOs an). Meinetwegen können auch deutsche Übersetzungen gepostet werden – die werde ich aber nicht selbstständig sammeln, sondern nur, wenn sie hier angesprochen werden.

Da ich momentan keine Zeit habe, eine größere Liste zusammenzuschreiben beschränke ich mich erst mal auf die Projekte, die in jüngster Zeit fertig geworden sind oder deren Übersetzung ein größeres Update bekommen hat.

1-9
7th Dragon (NDS) (http://www.romhacking.net/translations/2176/)

C
Chaos Seed (http://www.romhacking.net/translations/2181/)

D
Dragon Quest V (SNES) (http://superfamicom.org/translations/info/dragon-quest-v-english-byuu)
Dragon Quest V (PS2) (http://www.dqtranslations.com/projects/dq5r)

G
Glory of Heracles III (SNES) (http://www.romhacking.net/translations/967/)

L
La Pucelle: Ragnarok (PSP) (http://www.romhacking.net/translations/2130/)
Live-A-Live (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=lal)
Lunar Walking School (SGG) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=lunar)

M
Magic Knight Rayearth 2nd: The Missing Colors (GB) (http://www.romhacking.net/translations/2170/)

R
Royal Stone (GG) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=royalstone)

S
SFC Record of Lodoss War (SNES) (http://www.romhacking.net/translations/2155/)
Shin Megami Tensei (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=smt)
Shin Megami Tensei II (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=smt2)
Shiren the Wanderer: Mysterious Dungeon 2 (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=shiren)
Silva Saga II: The Legend of Light and Darkness (SNES) (http://www.romhacking.net/translations/2180/)
Star Ocean (SNES) (http://www.romhacking.net/translations/452/)
Suikogaiden Vol. 1 (PS1) (http://www.romhacking.net/translations/1810/)
Suikogaiden Vol. 2 (PS1) (http://www.romhacking.net/translations/2033/)
Super Robot Wars (GB) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=srw1)
Super Robot Wars 2 (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=srw2)
Super Robot Wars 2 Famicom Mini (GBA) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=gbasrw2)
Super Robot Wars 3 (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=srw3)
Super Robot Wars Alpha Gaiden (PS1) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=srwag)

T
Tactics Ogre ~ Let Us Cling Together (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=tactics)
Tales of Innocence (NDS) (http://a0t.co/innocence/)(der Patch entfernt sogar ein paar Bugs aus dem Original!)
Tales of Phantasia (PS1) (http://a0t.co/phantasia/download/)
Tales of the Tempest (NDS) (http://a0t.co/tempest/)

V
Valkyria Chronicles (PSP) (http://vc3translationproject.wordpress.com/)

W
Wizardry Gaiden II: Curse of the Ancient Emperor (GB) (http://www.romhacking.net/translations/2150/)

Y
Ys IV - Mask of the Sun (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=ys4)
Ys V: Kefin, Lost City of Sand (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=ys5)

Z
Zoids: Mokushiroku (NES) (http://www.romhacking.net/translations/2096/)


In Arbeit
Final Fantasy Type-0 (PSP) (http://skybladecloud.wordpress.com/projects/final-fantasy-type-0-english-translation/) (QC, Release im August!)
Generation Xth: Code Hazard (http://www.romhacking.net/translations/1795/) (Beta!)
Megami Tensei: Digital Devil Story (NES) (http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,17692.html) (fertig, Release: 11. September 2014)
Romancing SaGa II (SNES) (http://agtp.romhack.net/project.php?id=rsaga2) (inaktiv)
Tales of Destiny Director's Cut (PS2) (http://a0t.co/destiny/) (aktiv?)
Tales of Destiny II (PS2) (http://www.tales-cless.org/?page=tod2) (inaktiv?)
Tales of Hearts (NDS) (http://a0t.co/hearts/) (aktiv)
Tales of Phantasia X and Narikiri Dungeon X (PSP) (http://a0t.co/2013/12/29/2014/#more-1613) (aktiv/geplant)
Tales of Rebirth (PS2/PSP) (http://www.talesofrebirth.altervista.org/) (engl.: derzeit inaktiv; ital.: aktiv)
Tales of Vesperia (PS3) (http://talesofvesperia.net/) (aktiv)



Eine größere Liste kommt dann in zwei bis drei Wochen, wenn ich mit den Klausuren durch bin.

Nützliche Links:
Romhacking.net (http://www.romhacking.net/) – größte Datenbank zu Fanübersetzungen und -hacks
Aeon Genesis (legal) – Seite eines Romhackers, der im Laufe der Jahre schon 80+ Spiele übersetzt/gehackt hat

Gerne können hier auch alle News zu Fanübersetzungen gepostet werden.
Beim Verlinken von Seiten aber bitte darauf achten, dass diese Seiten keine ISOs/ROMs zum Download anbieten.

NTE
21.01.2014, 19:56
Da ich großes Interesse an den SRW Spielen habe, hab ich dort die meisten schon seit Jahren rausgesucht (und habe im Laufe von gewissen Übersetzung auch einige Spiele gekauft).

SRW 1 NES
SRW 2 NES?
SRW 3 SNES?
SRW Alpha Gaiden PS1 (direkter Nachfolger zu Alpha*)
SRW J(udgement) GBA

Die Spiele, die bei keinem der beiden Links stehen sind (Noch in Arbeit):

F, F(inal)F (selbes "Team" wie bei J)

Die meisten Spiele sind aber eher Unicode-Text-Übersetzungen, die man bei solchen Spielen benutzt, weil man die Story vernachlässigen kann und die Fähigkeiten durch die Serie immer fast die selben sind (Kosten, Namen und Effekte; man kann selbst ohne viel japanisch spielen, weil gewisse Zahlen für eingespielte Fans schon die Fähigkeit erkennbar macht). Guides braucht man eher für die neuen Features und daher auch neuen Fertigkeiten der Piloten.


Bei den Tales of Spielen sind es:

Tales of Innocence NDS
Tales of Vesperia Ps3
Tales of Rebirth PSP/PS2 (Noch in Arbeit, auf Italienisch, Spanisch, Französisch, Englisch; Link (http://www.talesofrebirth.altervista.org/team.php))

So hast du etwas weniger Arbeit. ;)

Einige Halbübersetzte hab ich auch mal benutzt, aber keine Ahnung ob man die hier auch erwähnen sollte.



*eigentlich nicht notwendig sie in Reihenfolge zu spielen, da die Story meist nur 10% Original ist und der Rest vom Anime.

Ligiiihh
21.01.2014, 20:23
D
Dragon Quest V (SNES) (snes.in/patches/snes/dragon-quest-v-english-dejap.7z)

--

Ich habe jetzt mal den reinen Downloadlink kopiert und reingenommen. Falls der Probleme verursacht (beispielsweise Verweis auf Rom-Websites), dann natürlich sofort löschen.

Kynero
21.01.2014, 20:46
Kleine Anmerkung zu Tales of:

Es gibt auch noch Tales of the Tempest für DS.

Kleine Anmerkung zu Dragon Quest V:

Es gibt das Spiel auch noch übersetzt für die PS2. ^^

Ansonsten cooler Thread! :A Translations sind nämlich immer gerne gesehen. Das mit Tales of Vesperia für PS3 wusste ich bis gerade noch gar nicht. Gut zu wissen! :)

Ligiiihh
21.01.2014, 22:05
Es gibt das Spiel auch noch übersetzt für die PS2. ^^'duh. Dabei besitze ich die Übersetzung sogar. :D

Dragon Quest V (PS2) (http://www.dqtranslations.com/projects/dq5r)

Wobei das natürlich eine verdammte Fummelei ist, die ISO zu patchen.

NTE
21.01.2014, 23:06
Wobei das natürlich eine verdammte Fummelei ist, die ISO zu patchen.

Ist eigentlich wie das patchen bei PSP Spielen. Also eher einfach als kompliziert.

Narcissu
21.01.2014, 23:31
Hab die Liste jetzt mal aktualisiert, und nebenbei auch die anderen Tales-Spiele hinzugefügt.
Am besten sieht es momentan wohl für Hearts aus. Auch wenn das Projekt schon lange läuft, hat sich dort in letzter Zeit etwas getan. Rebirth steht still, zumindest die englische Version, da momentan ein Übersetzer fehlt. An der ital. Fassung wird anscheinend noch gearbeitet. Tales of Destiny Director's Cut ist glaube ich noch in Arbeit, von Destiny II hört man seit Ewigkeiten nichts mehr. Vesperia PS3 scheint auch stillzustehen und der Patch ist möglicherweise eh nur auf PS3s mit einer alten Firmware (<=3.55) anwendbar.

Anleitungen zum Patchen schreibe ich vielleicht später noch. Das ist ja alles nicht besonders schwierig und oft sogar legal machbar, da man zumindest bei PS1/PS2/PSP die ISOs extrem leicht rippen/extrahieren kann.

In nächster Zeit dürfte wohl auch Final Fantasy Type-0 fertig werden. :A

Was mich ein bisschen traurig macht, ist, dass Romancing SaGa II als einziger Teil der Serie (abgesehen von den DS-Remakes, glaube ich) nur auf Japanisch verfügbar ist. Aeon Genesis listet das Projekt zwar, aber seit Jahren steht der Fortschritt nur bei 5%. Ich hoffe, dass das irgendwann noch vorangeht (bei dem Kerl weiß man ja nie ;)).

Ich find's schön, dass man bei der Suche nach Übersetzungen auch oft auf unbekannte oder obskure Titel trifft. Glory of Heracles III ist zum Beispiel so eines; im Westen ist die Serie kaum bekannt, aber die Geschichte des Spiels wurde von Kazushige Nojima (FF-Serie) geschrieben und anscheinend auch sehr gelobt, weshalb Kitase ihn gefragt haben soll, ob er nicht einen "Mystery-Plot wie bei Glory of Heracles III" schreiben will. ^^

Rush
22.01.2014, 06:49
Der Translation Patch zu Persona 2 Innocent Sin war damals heißerwartet, wurde released und war auch super geworden....und dann wurde ein paar Monate später der Release der PSP Version in den USA angekündigt ^^
Also man ist inzwischen nicht mehr auf den Patch angewiesen, es sei denn man möchte das PS1 Original zocken :A

Angel|Devil
22.01.2014, 14:32
Der Translation-Patch zu Tales of Vesperia (PS3) befindet sich noch immer in Arbeit und dürfte nun innerhalb dieses Jahres endgültig fertig werden. Wenn man bis dahin nicht warten möchte, kann man das Spiel sehr gut mit dem Browser durchspielen, den einige Fans entwickelt haben.

http://apps.lushu.org/vesperia/

Hier wurden sämtliche Storyszenen, Skits, Items, Skills und Arts ins Englische übersetzt. Auch gibt es hier eine praktische Continue-Funktion, die das Spielen in Verbindung mit dem Browser deutlich erleichtert.


Ich werde Tales of Vesperia (PS3) in naher Zukunft wohl damit durchspielen, da ich nicht denke, dass ich auf meine PS3 eine Custom Firmware drauf bekommen werde, mir der fertige Patch letztendlich also nichts bringen wird. Als Alternative dazu ist der Tales of Vesperia Browser aber sehr gut geeignet. :)

Ligiiihh
22.01.2014, 23:35
Ist eigentlich wie das patchen bei PSP Spielen. Also eher einfach als kompliziert.Okay, dann bin ich wohl einfach zu blöd dafür. :D Bei mir hat er immer rumgeheult, die ISO, die ich patchen wolle, würde nicht mt der ISO übereinstimmen, für die der Patch gedacht ist. Ich weiß nicht, woran es liegt, das Nahliegenste war, dass die betroffene ISO nicht die gleiche Dateigröße hatte wie die gesuchte (obwohl es halt dasselbe Spiel ist).

one-cool
03.03.2014, 12:19
Hu, danke für die Seiten, hab nun mal das SNES Archiv durchstöbert und folgende Sachen für mich gefunden:
JoJo's Bizarre Adventure - kann das Spiel auch nur irgendwie mit der Franchise mithalten?
Live a Live - wobei ich hier von der Qualität des Spiels nicht überzeugt bin. Kenne es aber nur vom Hörensagen
Mystic Arc - kenne ich gar nicht.
Der Langrisser - Dürfte Teil 2 sein eigentlich? Warum ist mir das entgangen...
Rudra no Hihou (http://www.romhacking.net/translations/669/) - Ist das die Übersetzung, die shieru meinte? Mit dem gehackten Magiesystem?
Record of Lodoss War - Wort my time?
Tactics Ogre - ah voll übersetzt.
Treasure Hunter G - das wollte ich auch noch tacklen komplett. Hatte irgendwie damals ne uncomplete übersetzte Version und das war etwas ärgerlich midway through

Neugier: Umi to Kaze no Koudou, Lennus 2, FEDA: The Emblem of Justice kenn ich auch nicht, was ist das?
Gibt es von Thracia 776 und Seisen no Keifu inzwischen ne halbwegs fertige Übersetzung?

Bin eigtl grad am ehesten auf dem Strategie - RPG Trip, weshalb ich wohl auf das SNES zurückkomme... :D
Irgendwelche Tipps, welches gut sei?

Rush
03.03.2014, 12:37
Bin eigtl grad am ehesten auf dem Strategie - RPG Trip, weshalb ich wohl auf das SNES zurückkomme... :D
Irgendwelche Tipps, welches gut sei?

Wenn du es noch nicht gespielt hast: Bahamut Lagoon! :A

Shieru
03.03.2014, 12:52
Hu, danke für die Seiten, hab nun mal das SNES Archiv durchstöbert und folgende Sachen für mich gefunden:
JoJo's Bizarre Adventure - kann das Spiel auch nur irgendwie mit der Franchise mithalten?

Nein. Ich werde es trotzdem demnächst spielen :D


Live a Live - wobei ich hier von der Qualität des Spiels nicht überzeugt bin. Kenne es aber nur vom Hörensagen

Großartiges Spiel, hab ich erst vor 2 Monaten durchgespielt! :A:A Du solltest dir aber einen Guide suchen, denn das Spiel kann stellenweise sehr schwer sein, und du willst unbedingt alle optionalen Ausrüstungsgegenstände.




Rudra no Hihou (http://www.romhacking.net/translations/669/) - Ist das die Übersetzung, die shieru meinte? Mit dem gehackten Magiesystem?

Jupp.



Record of Lodoss War - Worth my time?

Ich denke nicht :D

one-cool
03.03.2014, 12:53
Wenn du es noch nicht gespielt hast: Bahamut Lagoon! :A

zu spät. Das hab ich vor Ewigkeiten schon beendet. Damals war das allerletzte Kapitel unübersetzt. Aber gott hatte ich geile Viecher. Das war so überragend.

Rush
03.03.2014, 13:23
zu spät. Das hab ich vor Ewigkeiten schon beendet. Damals war das allerletzte Kapitel unübersetzt. Aber gott hatte ich geile Viecher. Das war so überragend.

Ja, der Feuerdrache in seiner Phoenix Form hatte unendlich HP, die standen immer auf 9999HP egal wieviel Schaden er nimmt...natürlich war das ein wenig op :hehe:
Ich hoffe du hast trotzdem was von der Story am Ende mitbekommen? Ich erinnere mich, dass ich die ziemlich gut fand und das Ende auch echt klasse war!

Sölf
05.03.2014, 01:14
Ich wollte gerade Royal Stone nennen, aber das steht ja schon in der Liste. :D
Hab letztes Jahr irgendwann Crystal Warrior durchgespielt und dann mehr durch Zufall bemerkt dass ein einen zweiten Teil gibt der aber Japan only ist. Dann sah ich aber auch, dass bereits an ner Übersetzung gearbeitet wird. Den Release hab ich irgendwie verpasst und heute dann erst bemerkt. Hat das schon wer gespielt? Wie lang ist das so im Vergleich zum Vorgänger? Ich hab jetzt die ersten 4 Kapitel beendet und das Spiel ist ja schonmal in quasi allem besser als der Vorgänger - vorallem gibts Story und Sequenzen! xD

Shieru
05.03.2014, 01:31
Soma Bringer fehlt auf der Liste

Narcissu
05.03.2014, 01:41
Soma Bringer fehlt auf der Liste

Jup, da fehlt noch massig. :D Wollte es eigentlich in den Ferien updaten, aber zuerst hatte ich's vergessen und danach konnte ich mich noch nicht aufraffen. Ich schreib mir mal eine Notiz, damit ich's nicht wieder vergesse.

Loxagon
05.03.2014, 21:01
Gibt's eigentlich inzwischen Romancing Saga 1-3 in englischer Sprache?

Sölf
05.03.2014, 21:18
3 gibts doch schon ewig so weit ich weiß.

Narcissu
05.03.2014, 21:18
Gibt's eigentlich inzwischen Romancing Saga 1-3 in englischer Sprache?

Den ersten und dritten gibt es schon lange auf Englisch, aber für Romancing SaGa 2 sieht es nicht gut aus und es scheint sich daran in nächster Zeit wohl auch nicht so viel zu ändern. Ein Projekt ist zwar schon Ewigkeiten am laufen, aber immer noch ganz am Anfang und bestimmt ebenso lange auf Eis. Ich kann mir zwar vorstellen, dass der Aeon-Genesis-Dude damit irgendwann mal weitermacht, aber momentan gibt's keine Anzeichen davon.

Loxagon
05.03.2014, 21:21
Ist Teil 2 so mies? Kommt mir doch seltsam vor, wenn 1 & 3 übersetzt sind, 2 aber nicht.

Narcissu
05.03.2014, 21:24
Ist Teil 2 so mies? Kommt mir doch seltsam vor, wenn 1 & 3 übersetzt sind, 2 aber nicht.

Das scheint bei solchen Übersetzungen oft ziemlich random zu sein. Manche Nischenspiele werden übersetzt, weil jemand sie interessant findet und das Talent und die Motivation hat, sie zu Ende zu bringen, während andere auch bekannte Spiele seit Ewigkeiten unübersetzt sind (z.B. Tales of Destiny 2, Tales of Rebirth; noch keins der älteren Atelier-Spiele ist übersetzt etc). Sehr oft werden solche Projekte ja auch aus verschiedenen Gründen abgebrochen.

Narcissu
24.04.2014, 09:42
Zum ersten Mal seit einer Weile schaue ich mich wieder bei Romhacking um und finde gleich mehrere spannende Ankündigungen vor. Zwei sind besonderes interessant:
- 7th Dragon (NDS) (http://www.romhacking.net/translations/2176/) wurde komplett übersetzt
- Megami Tensei (NES) (http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,17692.html), ein Projekt, dass ich eigentlich für tot hielt, ist anscheinend nach SECHSZEHN Jahren doch fertiggestellt worden. Allerdings wartet man bis zur Veröffentlichung noch auf ein Jubiläum -> 11. September 2014.


Hacking and translation features include an expanded ROM for a massive and beautiful English script, expanded Demon names of ten characters (as opposed to eight), expanded item names of 14 characters (this lets us fit Hinokagutsuchi) and 16+ characters for key items.

https://www.youtube.com/watch?v=Bcm2D4pObu4&feature=youtu.be


Weitere Übersetzungen (viele der RPGs kenne ich nicht einmal^^):
- La Pucelle: Ragnarok (PSP) (Fully Playable) (http://www.romhacking.net/translations/2130/)
- Wizardry Gaiden II: Curse of the Ancient Emperor (http://www.romhacking.net/translations/2150/)
- SFC Record of Lodoss War (SNES) (http://www.romhacking.net/translations/2155/)
- Magic Knight Rayearth 2nd: The Missing Colors (GB) (http://www.romhacking.net/translations/2170/)
- Silva Saga II: The Legend of Light and Darkness (SNES) (http://www.romhacking.net/translations/2180/)
- Chaos Seed (http://www.romhacking.net/translations/2181/)

Kiru
24.04.2014, 11:05
Wo du das grad schreibst hab ich auch nochmal bei dem einzigen Projekt, welches mich interessiert, nachgeschaut. http://www.romhacking.net/translations/1795/ Im Forum gibts bereits nen Beta Patch fürs ganze Spiel, der noch einige Probleme hat. (crashs, ein paar nicht übersetzte Textboxen..) Sollte sich also nur noch um Monate handeln. Freut mich.

Narcissu
24.04.2014, 11:27
Hoffentlich. Manche Spiele sind ja schon kurz vor der Vollendung zu einem jähen Stillstand gekommen. D: Aber gut, das ist ein PC-Spiel, das sollte besser zu debuggen sein als ein NES/SNES-Spiel.

Zwei II für PC war übrigens auch fast fertig, aber seit einer Weile hört man da nichts. Manche Leute haben die Theorie, dass die Übersetzung von XSEED gekauft wurde. Allerdings habe ich Tom mal im Forum gefragt, und er meinte, es wäre ungünstig, Zwei II auf Steam zu releasen ohne vorher Zwei rausgebraucht zu haben, und so alte Spiele benötigen oft große Anpassungen, damit sie auf aktuellen PCs und mit Steam vernünftig laufen. (Sieht man aktuell ja auch bei Trails in the Sky, das ja schon im Winter auf Steam erscheinen sollte, aber ein unerwarteter Bug nach dem anderen schiebt das Release nach hinten.)

Shieru
24.04.2014, 13:00
IMO lohnt sich Romhacking diesbezüglich eh nicht mehr; die meisten Fanübersetzungen werden inzwischen bei GBATemp zusammen geklöppelt.

Diomedes
24.04.2014, 13:05
Was aus unerklärlichen Gründen noch nicht erwähnt wurde, aber definitiv erwähnt werden sollte:
Seiken Densetsu 3 / Secret of Mana 2 (SNES)
Star Ocean (SNES) - wurde zwar für PSP übersetzt und neu aufgelegt, aber gleiches gilt für Tactics Ogre

Kiru
24.04.2014, 13:51
Hoffentlich. Manche Spiele sind ja schon kurz vor der Vollendung zu einem jähen Stillstand gekommen. D: Aber gut, das ist ein PC-Spiel, das sollte besser zu debuggen sein als ein NES/SNES-Spiel.



Es sei hier auch erwähnt, dass das ein Crawler von Team Muramasa ist. Diese Woche kam von denen das Vita Spiel Demon Gaze in Englisch heraus. Dürften also gewisse Ähnlichkeiten vorhanden sein.

Narcissu
24.04.2014, 14:26
Was aus unerklärlichen Gründen noch nicht erwähnt wurde, aber definitiv erwähnt werden sollte:
Seiken Densetsu 3 / Secret of Mana 2 (SNES)
Star Ocean (SNES) - wurde zwar für PSP übersetzt und neu aufgelegt, aber gleiches gilt für Tactics Ogre

Wurde nicht erwähnt, weil die eh jeder kennt. :D Kommt aber in die Liste. Ich war nur zu faul, die bisher umfassend zu updaten, und es steht gerade mal ein Bruchteil der Fanübersetzungen drin.

@Kiru: Jup, hab ich gesehen. Ist sicherlich ein interessantes Spiel, auch optisch, aber ich werde aber wohl erst mal Odin Sphere spielen.

one-cool
10.12.2014, 18:48
Gibt es zu Wachenröder inzwischen sowas wie nen Patch?

Bible Black
10.12.2014, 19:40
Gibt es zu Wachenröder inzwischen sowas wie nen Patch?
Wie fast alles auf der Saturn: Nein.
Die einzige Möglichkeit ist bis heute Translation Guides. Soll wohl ganz gut funktionieren, da nicht sonderlich lang und (sehr) einfach.

fedprod
11.12.2014, 04:08
Man man man, so viele Guides und keiner klöppelt die patches zusammen -.-

Bible Black
11.12.2014, 09:51
Dann setzt dich hin und fang an Tools für die SS zu entwickeln. :A

Dee Liteyears
11.12.2014, 12:13
Mir fielen da jetzt noch
Ys IV - PC Engine (http://www.romhacking.net/?page=translations&genre=&platform=5&status=&languageid=12&perpage=20&title=ys&author=&transsearch=Go) und Lagrange Point (http://www.romhacking.net/translations/2294/)ein

KillBill_158
16.12.2014, 19:24
Falls es Interessiert hier eine Datenbank der Deutschen Übersetzungen auf allen Konsolen wer noch welche findet kann mich gerne Kontaktieren auf dem Bord oder hier:

http://www.snes-projects.de/filebase/index.php?page=Category&categoryID=3

MfG

#snes-projects.de

fedprod
16.12.2014, 20:14
Ohaio KillBill, willkommen hier drüben ^^
Edit: Whoops, bis ja schon länger registriert xD Naja, ich kenn das, drüben bei snes-projects bin ich auch nur stiller mitleser ^^"
Aber dammit, die Datenbank hat ich ganz aus den Augen verloren ^^"