mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 37
  1. #1

    Liste der RPGs mit Fanübersetzung

    Sehr viele auch durchaus relevante RPGs, die über die innerhalb der letzten 25+ Jahre erschienen sind, haben es leider nicht über die japanische Grenze geschafft. Ein Glück, dass wir nicht ausschließlich auf die Launen der Entwickler und Publisher angewiesen sind, denn fast so lange wie das Internet gibt es auch schon Fanübersetzungen. Da solche Projekte natürlich sehr aufwändig sind und nicht nur Übersetzer, sondern auch ROM/ISO-Hacker benötigen, gibt es allerdings noch immer sehr viele Spiele, die nie übersetzt wurden. Auf der anderen Seite gibt es ab und an sogar Fanübersetzungen zu bereits übersetzten Spielen, wenn es genug Leute gibt, die mit der offiziellen Übersetzung unzufrieden sind.

    Da ich selbst oft erstaunt bin, zu welchen unübersetzt geglaubten Spielen tatsächlich inoffizielle Übersetzungen existieren, würde ich diesen Thread gerne als Übersicht für die bestehenden Fan-Übersetzungen von JRPGs nutzen und diese auch entsprechend verlinken, insofern der Seiteninhalt rechtlich unbedenklich ist (sprich: die Seite bietet nur den Patch, aber keine ROMs/ISOs an). Meinetwegen können auch deutsche Übersetzungen gepostet werden – die werde ich aber nicht selbstständig sammeln, sondern nur, wenn sie hier angesprochen werden.

    Da ich momentan keine Zeit habe, eine größere Liste zusammenzuschreiben beschränke ich mich erst mal auf die Projekte, die in jüngster Zeit fertig geworden sind oder deren Übersetzung ein größeres Update bekommen hat.

    1-9
    7th Dragon (NDS)

    C
    Chaos Seed

    D
    Dragon Quest V (SNES)
    Dragon Quest V (PS2)

    G
    Glory of Heracles III (SNES)

    L
    La Pucelle: Ragnarok (PSP)
    Live-A-Live (SNES)
    Lunar Walking School (SGG)

    M
    Magic Knight Rayearth 2nd: The Missing Colors (GB)

    R
    Royal Stone (GG)

    S
    SFC Record of Lodoss War (SNES)
    Shin Megami Tensei (SNES)
    Shin Megami Tensei II (SNES)
    Shiren the Wanderer: Mysterious Dungeon 2 (SNES)
    Silva Saga II: The Legend of Light and Darkness (SNES)
    Star Ocean (SNES)
    Suikogaiden Vol. 1 (PS1)
    Suikogaiden Vol. 2 (PS1)
    Super Robot Wars (GB)
    Super Robot Wars 2 (SNES)
    Super Robot Wars 2 Famicom Mini (GBA)
    Super Robot Wars 3 (SNES)
    Super Robot Wars Alpha Gaiden (PS1)

    T
    Tactics Ogre ~ Let Us Cling Together (SNES)
    Tales of Innocence (NDS) (der Patch entfernt sogar ein paar Bugs aus dem Original!)
    Tales of Phantasia (PS1)
    Tales of the Tempest (NDS)

    V
    Valkyria Chronicles (PSP)

    W
    Wizardry Gaiden II: Curse of the Ancient Emperor (GB)

    Y
    Ys IV - Mask of the Sun (SNES)
    Ys V: Kefin, Lost City of Sand (SNES)

    Z
    Zoids: Mokushiroku (NES)


    In Arbeit
    Final Fantasy Type-0 (PSP) (QC, Release im August!)
    Generation Xth: Code Hazard (Beta!)
    Megami Tensei: Digital Devil Story (NES) (fertig, Release: 11. September 2014)
    Romancing SaGa II (SNES) (inaktiv)
    Tales of Destiny Director's Cut (PS2) (aktiv?)
    Tales of Destiny II (PS2) (inaktiv?)
    Tales of Hearts (NDS) (aktiv)
    Tales of Phantasia X and Narikiri Dungeon X (PSP) (aktiv/geplant)
    Tales of Rebirth (PS2/PSP) (engl.: derzeit inaktiv; ital.: aktiv)
    Tales of Vesperia (PS3) (aktiv)



    Eine größere Liste kommt dann in zwei bis drei Wochen, wenn ich mit den Klausuren durch bin.

    Nützliche Links:
    Romhacking.net – größte Datenbank zu Fanübersetzungen und -hacks
    Aeon Genesis – Seite eines Romhackers, der im Laufe der Jahre schon 80+ Spiele übersetzt/gehackt hat

    Gerne können hier auch alle News zu Fanübersetzungen gepostet werden.
    Beim Verlinken von Seiten aber bitte darauf achten, dass diese Seiten keine ISOs/ROMs zum Download anbieten.
    Geändert von Narcissu (24.04.2014 um 14:35 Uhr)


  2. #2
    Da ich großes Interesse an den SRW Spielen habe, hab ich dort die meisten schon seit Jahren rausgesucht (und habe im Laufe von gewissen Übersetzung auch einige Spiele gekauft).

    SRW 1 NES
    SRW 2 NES?
    SRW 3 SNES?
    SRW Alpha Gaiden PS1 (direkter Nachfolger zu Alpha*)
    SRW J(udgement) GBA

    Die Spiele, die bei keinem der beiden Links stehen sind (Noch in Arbeit):

    F, F(inal)F (selbes "Team" wie bei J)

    Die meisten Spiele sind aber eher Unicode-Text-Übersetzungen, die man bei solchen Spielen benutzt, weil man die Story vernachlässigen kann und die Fähigkeiten durch die Serie immer fast die selben sind (Kosten, Namen und Effekte; man kann selbst ohne viel japanisch spielen, weil gewisse Zahlen für eingespielte Fans schon die Fähigkeit erkennbar macht). Guides braucht man eher für die neuen Features und daher auch neuen Fertigkeiten der Piloten.


    Bei den Tales of Spielen sind es:

    Tales of Innocence NDS
    Tales of Vesperia Ps3
    Tales of Rebirth PSP/PS2 (Noch in Arbeit, auf Italienisch, Spanisch, Französisch, Englisch; Link)

    So hast du etwas weniger Arbeit.

    Einige Halbübersetzte hab ich auch mal benutzt, aber keine Ahnung ob man die hier auch erwähnen sollte.



    *eigentlich nicht notwendig sie in Reihenfolge zu spielen, da die Story meist nur 10% Original ist und der Rest vom Anime.
    Geändert von NTE (21.01.2014 um 20:58 Uhr)

  3. #3
    D
    Dragon Quest V (SNES)

    --

    Ich habe jetzt mal den reinen Downloadlink kopiert und reingenommen. Falls der Probleme verursacht (beispielsweise Verweis auf Rom-Websites), dann natürlich sofort löschen.
    ٩( ᐛ )و

  4. #4
    Kleine Anmerkung zu Tales of:

    Es gibt auch noch Tales of the Tempest für DS.

    Kleine Anmerkung zu Dragon Quest V:

    Es gibt das Spiel auch noch übersetzt für die PS2. ^^

    Ansonsten cooler Thread! Translations sind nämlich immer gerne gesehen. Das mit Tales of Vesperia für PS3 wusste ich bis gerade noch gar nicht. Gut zu wissen!
    Good boy. Sometimes.


  5. #5
    Zitat Zitat von Kynero Beitrag anzeigen
    Es gibt das Spiel auch noch übersetzt für die PS2. ^^
    'duh. Dabei besitze ich die Übersetzung sogar.

    Dragon Quest V (PS2)

    Wobei das natürlich eine verdammte Fummelei ist, die ISO zu patchen.
    ٩( ᐛ )و

  6. #6
    Zitat Zitat von Ligiiihh Beitrag anzeigen
    Wobei das natürlich eine verdammte Fummelei ist, die ISO zu patchen.
    Ist eigentlich wie das patchen bei PSP Spielen. Also eher einfach als kompliziert.

  7. #7
    Hab die Liste jetzt mal aktualisiert, und nebenbei auch die anderen Tales-Spiele hinzugefügt.
    Am besten sieht es momentan wohl für Hearts aus. Auch wenn das Projekt schon lange läuft, hat sich dort in letzter Zeit etwas getan. Rebirth steht still, zumindest die englische Version, da momentan ein Übersetzer fehlt. An der ital. Fassung wird anscheinend noch gearbeitet. Tales of Destiny Director's Cut ist glaube ich noch in Arbeit, von Destiny II hört man seit Ewigkeiten nichts mehr. Vesperia PS3 scheint auch stillzustehen und der Patch ist möglicherweise eh nur auf PS3s mit einer alten Firmware (<=3.55) anwendbar.

    Anleitungen zum Patchen schreibe ich vielleicht später noch. Das ist ja alles nicht besonders schwierig und oft sogar legal machbar, da man zumindest bei PS1/PS2/PSP die ISOs extrem leicht rippen/extrahieren kann.

    In nächster Zeit dürfte wohl auch Final Fantasy Type-0 fertig werden.

    Was mich ein bisschen traurig macht, ist, dass Romancing SaGa II als einziger Teil der Serie (abgesehen von den DS-Remakes, glaube ich) nur auf Japanisch verfügbar ist. Aeon Genesis listet das Projekt zwar, aber seit Jahren steht der Fortschritt nur bei 5%. Ich hoffe, dass das irgendwann noch vorangeht (bei dem Kerl weiß man ja nie ).

    Ich find's schön, dass man bei der Suche nach Übersetzungen auch oft auf unbekannte oder obskure Titel trifft. Glory of Heracles III ist zum Beispiel so eines; im Westen ist die Serie kaum bekannt, aber die Geschichte des Spiels wurde von Kazushige Nojima (FF-Serie) geschrieben und anscheinend auch sehr gelobt, weshalb Kitase ihn gefragt haben soll, ob er nicht einen "Mystery-Plot wie bei Glory of Heracles III" schreiben will. ^^
    Geändert von Narcissu (21.01.2014 um 23:36 Uhr)


  8. #8
    Der Translation Patch zu Persona 2 Innocent Sin war damals heißerwartet, wurde released und war auch super geworden....und dann wurde ein paar Monate später der Release der PSP Version in den USA angekündigt ^^
    Also man ist inzwischen nicht mehr auf den Patch angewiesen, es sei denn man möchte das PS1 Original zocken

  9. #9
    Der Translation-Patch zu Tales of Vesperia (PS3) befindet sich noch immer in Arbeit und dürfte nun innerhalb dieses Jahres endgültig fertig werden. Wenn man bis dahin nicht warten möchte, kann man das Spiel sehr gut mit dem Browser durchspielen, den einige Fans entwickelt haben.

    http://apps.lushu.org/vesperia/

    Hier wurden sämtliche Storyszenen, Skits, Items, Skills und Arts ins Englische übersetzt. Auch gibt es hier eine praktische Continue-Funktion, die das Spielen in Verbindung mit dem Browser deutlich erleichtert.


    Ich werde Tales of Vesperia (PS3) in naher Zukunft wohl damit durchspielen, da ich nicht denke, dass ich auf meine PS3 eine Custom Firmware drauf bekommen werde, mir der fertige Patch letztendlich also nichts bringen wird. Als Alternative dazu ist der Tales of Vesperia Browser aber sehr gut geeignet.

  10. #10
    Zitat Zitat von NTE Beitrag anzeigen
    Ist eigentlich wie das patchen bei PSP Spielen. Also eher einfach als kompliziert.
    Okay, dann bin ich wohl einfach zu blöd dafür. Bei mir hat er immer rumgeheult, die ISO, die ich patchen wolle, würde nicht mt der ISO übereinstimmen, für die der Patch gedacht ist. Ich weiß nicht, woran es liegt, das Nahliegenste war, dass die betroffene ISO nicht die gleiche Dateigröße hatte wie die gesuchte (obwohl es halt dasselbe Spiel ist).
    ٩( ᐛ )و

  11. #11
    Hu, danke für die Seiten, hab nun mal das SNES Archiv durchstöbert und folgende Sachen für mich gefunden:
    JoJo's Bizarre Adventure - kann das Spiel auch nur irgendwie mit der Franchise mithalten?
    Live a Live - wobei ich hier von der Qualität des Spiels nicht überzeugt bin. Kenne es aber nur vom Hörensagen
    Mystic Arc - kenne ich gar nicht.
    Der Langrisser - Dürfte Teil 2 sein eigentlich? Warum ist mir das entgangen...
    Rudra no Hihou - Ist das die Übersetzung, die shieru meinte? Mit dem gehackten Magiesystem?
    Record of Lodoss War - Wort my time?
    Tactics Ogre - ah voll übersetzt.
    Treasure Hunter G - das wollte ich auch noch tacklen komplett. Hatte irgendwie damals ne uncomplete übersetzte Version und das war etwas ärgerlich midway through

    Neugier: Umi to Kaze no Koudou, Lennus 2, FEDA: The Emblem of Justice kenn ich auch nicht, was ist das?
    Gibt es von Thracia 776 und Seisen no Keifu inzwischen ne halbwegs fertige Übersetzung?

    Bin eigtl grad am ehesten auf dem Strategie - RPG Trip, weshalb ich wohl auf das SNES zurückkomme...
    Irgendwelche Tipps, welches gut sei?

  12. #12
    Zitat Zitat von one-cool Beitrag anzeigen
    Bin eigtl grad am ehesten auf dem Strategie - RPG Trip, weshalb ich wohl auf das SNES zurückkomme...
    Irgendwelche Tipps, welches gut sei?
    Wenn du es noch nicht gespielt hast: Bahamut Lagoon!

  13. #13
    Zitat Zitat von one-cool Beitrag anzeigen
    Hu, danke für die Seiten, hab nun mal das SNES Archiv durchstöbert und folgende Sachen für mich gefunden:
    JoJo's Bizarre Adventure - kann das Spiel auch nur irgendwie mit der Franchise mithalten?
    Nein. Ich werde es trotzdem demnächst spielen

    Zitat Zitat
    Live a Live - wobei ich hier von der Qualität des Spiels nicht überzeugt bin. Kenne es aber nur vom Hörensagen
    Großartiges Spiel, hab ich erst vor 2 Monaten durchgespielt! Du solltest dir aber einen Guide suchen, denn das Spiel kann stellenweise sehr schwer sein, und du willst unbedingt alle optionalen Ausrüstungsgegenstände.



    Zitat Zitat
    Rudra no Hihou - Ist das die Übersetzung, die shieru meinte? Mit dem gehackten Magiesystem?
    Jupp.


    Zitat Zitat
    Record of Lodoss War - Worth my time?
    Ich denke nicht

  14. #14
    Zitat Zitat von Rush Beitrag anzeigen
    Wenn du es noch nicht gespielt hast: Bahamut Lagoon!
    zu spät. Das hab ich vor Ewigkeiten schon beendet. Damals war das allerletzte Kapitel unübersetzt. Aber gott hatte ich geile Viecher. Das war so überragend.

  15. #15
    Zitat Zitat von one-cool Beitrag anzeigen
    zu spät. Das hab ich vor Ewigkeiten schon beendet. Damals war das allerletzte Kapitel unübersetzt. Aber gott hatte ich geile Viecher. Das war so überragend.
    Ja, der Feuerdrache in seiner Phoenix Form hatte unendlich HP, die standen immer auf 9999HP egal wieviel Schaden er nimmt...natürlich war das ein wenig op
    Ich hoffe du hast trotzdem was von der Story am Ende mitbekommen? Ich erinnere mich, dass ich die ziemlich gut fand und das Ende auch echt klasse war!

  16. #16
    Ich wollte gerade Royal Stone nennen, aber das steht ja schon in der Liste.
    Hab letztes Jahr irgendwann Crystal Warrior durchgespielt und dann mehr durch Zufall bemerkt dass ein einen zweiten Teil gibt der aber Japan only ist. Dann sah ich aber auch, dass bereits an ner Übersetzung gearbeitet wird. Den Release hab ich irgendwie verpasst und heute dann erst bemerkt. Hat das schon wer gespielt? Wie lang ist das so im Vergleich zum Vorgänger? Ich hab jetzt die ersten 4 Kapitel beendet und das Spiel ist ja schonmal in quasi allem besser als der Vorgänger - vorallem gibts Story und Sequenzen! xD

  17. #17
    Soma Bringer fehlt auf der Liste

  18. #18
    Zitat Zitat von Shieru-sensei Beitrag anzeigen
    Soma Bringer fehlt auf der Liste
    Jup, da fehlt noch massig. Wollte es eigentlich in den Ferien updaten, aber zuerst hatte ich's vergessen und danach konnte ich mich noch nicht aufraffen. Ich schreib mir mal eine Notiz, damit ich's nicht wieder vergesse.


  19. #19
    Gibt's eigentlich inzwischen Romancing Saga 1-3 in englischer Sprache?

  20. #20
    3 gibts doch schon ewig so weit ich weiß.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •